Виктор Сухоруков исполнил в "Брате-2" роль киллера Виктора Багрова. Его герой высказывался в фильме про бандеровцев. Это слово стриминговый сервис Netflix заменил в английских субтитрах на фразу "украинский коллаборационист" (Ukrainian Nazi collaborator).
Однако украинских зрителей не устроило это выражение и сервис после этого вернул первоначальный вариант, переведя цитату героя дословно — banderite.
Виктор Сухоруков прокомментировал скандал с переводом слов его героя от Netflix. Актер назвал "дураками" обиженных на фразу, которую использовали в английских субтитрах для киноленты Алексея Балабанова.
Читать на inforeactor.ru