Александра Устинова Дмитрий Гурин Facebook происшествия общество Александра Устинова Дмитрий Гурин
/ rusjev.net

Netflix извинился и исправил перевод о бандеровцах в фильме Брат 2

Стриминговый сервис Netflix исправил перевод к фильму Брат 2. На субтитрах слово бандеровець было отображено как Ukrainian Nazi collaborator, что с английского — украинский нацистский коллаборационист.

Теперь вместо nazi — banderite. Народный депутат Украины Александра Устинова отметила, что обратилась к украинцам из Кремниевой долины, чтобы они помогли решить проблему. — Наша диаспора там невероятная.

Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен, — написала Устинова в Facebook. Netflix попал в скандал с фильмом Брат 2 Сервис Netflix приобрел у российской компании права на фильмы Брат и Брат 2, после чего сразу же попал в скандал из-за перевода.

Читать на rusjev.net
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA