Александра Устинова Виктор Сухоруков Дмитрий Гурин общество мафия фейки Александра Устинова Виктор Сухоруков Дмитрий Гурин
/ lenta.ru

Netflix вернул слово «бандеровец» в фильм «Брат 2»

Американская стриминговая платформа Netflix изменила перевод слова «бандеровец» в российском фильме «Брат 2» после критики украинской общественности.

Об этом рассказала депутат Верховной Рады Александра Устинова на своей странице в Facebook.Отмечается, что речь шла о переводе реплики персонажа ленты в исполнении актера Виктора Сухорукова, который интересуется, не является ли бандеровцем член украинской мафии.

Ранее на Netflix слово «бандеровец» перевели на английский как «украинский нацистский коллаборационист» (Ukrainian Nazi collaborator), из-за чего разгорелась дискуссия.

Читать на lenta.ru
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA