Американская стриминговая платформа Netflix изменила перевод слова «бандеровец» в российском фильме «Брат 2» после критики украинской общественности.
Об этом рассказала депутат Верховной Рады Александра Устинова на своей странице в Facebook.Отмечается, что речь шла о переводе реплики персонажа ленты в исполнении актера Виктора Сухорукова, который интересуется, не является ли бандеровцем член украинской мафии.
Ранее на Netflix слово «бандеровец» перевели на английский как «украинский нацистский коллаборационист» (Ukrainian Nazi collaborator), из-за чего разгорелась дискуссия.
Читать на lenta.ru