Александра Устинова Алексей Балабанов самит Александра Устинова Алексей Балабанов
/ gazeta.ru

Netflix вернул в «Брата-2» слово «бандеровец»

Стриминговый сервис Netflix после шквала критики исправил перевод слова «бандеровец» в фильме Алексея Балабанова «Брат­-2», пишет РИА «Новости» со ссылкой на украинского депутата Александру Устинову.«Бандеровца» перевели на английский язык как «украинский нацистский коллаборационист» (Ukrainian Nazi collaborator), что не понравилось украинским патриотам.Исправить особенности перевода, по словам Устиновой, удалось благодаря работающему в Netflix программистом украинцу.

Текст в переводе, утверждает депутат, исправили за несколько часов.Ранее «Брат­» (1997) и «Брат­-2» (2000) стали самыми старыми российскими картинами, появившимися в доступе в сервисе.

Читать на gazeta.ru
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA