Стрімінговий сервіс Netflix потрапив до скандалу в Україні, коли додав до своєї платформи російський фільм «Брат-2» та переклав в ньому слово «бандерівець» як «Ukrainian Nazi collaborator» («український нацистський колаборант»).
Про такий «оригінальний» переклад повідомив на своїй сторінці у Facebook народний депутат Дмитро Гурін. «Netflix переклав «бандерівець» як «Ukrainian Nazi collaborator» у фільмі «Брат», який вони декілька днів тому додали до своєї бібліотеки.
Скоро з’ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію», — зазначив Гурін. Дмитро Гурін також закликав небайдужих громадян залишати свої відгуки про помилковий переклад на сайті Netflix.
Читать на itc.ua