Украина происшествия Украина
/ novostiua.news

Netflix переклав слово "бандерівець" як "нацист". Та після скандалу змінив "переклад"

В англомовній версії фільму "Брат", права на який придбала стрімінгова платформа Netflix, пролунало слово "бандерівець", яке було перекладено як "Ukrainian Nazi collaborator" (нацистський колабораціоніст).

Це стало причиною суперечки між користувачами в мережі, пише , інформує .  Про це на своїй сторінці у  повідомив український підприємець і народний депутат Дмитро Гурін. Він також опублікував скриншот, на якому можна побачити відповідний переклад. Читайте також:  "Скоро з'ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію.

А поки можете зайти до них на сторінку і написати, що ви про них думаєте", – йдеться у підписі до фотографії. Читайте також:  Втім після скандалу переклад виправили.

Читать на novostiua.news
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA