В англомовній версії фільму "Брат", права на який придбала стрімінгова платформа Netflix, пролунало слово "бандерівець", яке було перекладено як "Ukrainian Nazi collaborator" (нацистський колабораціоніст).
Це стало причиною суперечки між користувачами в мережі, пише , інформує . Про це на своїй сторінці у повідомив український підприємець і народний депутат Дмитро Гурін. Він також опублікував скриншот, на якому можна побачити відповідний переклад. Читайте також: "Скоро з'ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію.
А поки можете зайти до них на сторінку і написати, що ви про них думаєте", – йдеться у підписі до фотографії. Читайте також: Втім після скандалу переклад виправили.
Читать на novostiua.news