У украинцев часто возникают ошибки в употреблении активных причастий при переводе с русского языка. Одно из самых распространенных слов, в которых допускают ошибки - "бегущая строка", что означает строку с текстом, которая движется на табло.
Языковед рассказал, как правильно переводить это слово на украинский язык. Об этом сообщил языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку с 1+1". "...Вот не "йдуча дівчина", а "дівчина, що йде".
Не "починаючий журналіст", а "журналіст-початківець". Не "захоплююча подорож", а "захоплива подорож". И вот так же не "бігучий рядок" или "біжучий", а "рухомий рядок", - объяснил он.
Читать на apostrophe.ua