Из-за векового влияния русского языка на украинский, российские словосочетания украинцы переводят буквально, например, "приймати міри".
Это категорически неправильно, ведь это выражение имеет украинский аналог. Какой именно, рассказывает "Апостроф". Следует лишь вдуматься в значение изречения "Необхідно приймати міри!" и попытаться разобрать каждое слово в отдельности.
Так, по словарю украинского языка, слово "мера" означает: "единицу емкости, объема, веса, длины" (то есть то, что можно измерить в литрах, метрах, граммах и т.п.).
Читать на apostrophe.ua