Люди, которые только переходят в быту на использование украинского языка, используют стойкие выражения на русском. Например, "попасть в просак".
Какая фраза будет соответствовать и как правильно перевести на украинский, рассказывает "Апостроф". Такую разговорную фразу, согласно русско-украинскому словарю стойких выражений, правильно перевести можно так: Интересно происхождение этой фразы.
Русское выражение, означающее попасть в затруднительное, глупое, неудобное или смешное положение, появилось в языке старых русских прядильщиков, канатных мастеров.
Читать на apostrophe.ua