Россия Украина общество перевод украинский язык Россия Украина
/ apostrophe.ua

Как правильно на украинском сказать нанести удар

В Украине продолжается полномасштабная война с Россией и в новостях, бывает, можно услышать или прочесть, что, к примеру, "артилерія ЗСУ нанесла максимальні втрати ворожим підрозділам", или "бійці Сил оборони нанесли вогневий удар по позиціях росіян", но это неправильно с точки зрения перевода.

Об этом отмечают в тематической группе "Мова та акули пера". Отмечается, что выражение "нанести" является неправильным переводом с русского "нанести удар", "нанести поражение", "нанести урон".

По-украински же будет "завдати удару, втрат чи поразки". Глагол "наносить" в большинстве случаев употребляется с существительными плана: завдати жалю, смутку и т.д.

Читать на apostrophe.ua
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA