Для того чтобы составить цифровой переводчик с мансийского языка, потребуется включить в него данные всех существующих словарей – буквально вручную «переписать» около 30 тыс.
слов и попросить носителей правильно произнести их. К концу года планируется завершить работу по созданию лексического свода языка манси, который станет основой онлайн-переводчика.
Сейчас он проходит тестирование и содержит около пяти тысяч слов. Проект придумали в мастерской «Узор Мира», его автор Денис Вынгилев уверен, что таким образом можно сохранить лингвистическое наследие любого коренного народа, передает канал «Югра».
Читать на ug.ru