Российский телеканал СТС вырезал фрагмент из фильма «Ограбление по-итальянски», в котором говорилось про украинцев, пишет издание «Лента.ру» со ссылкой на радиостанцию «Говорит Москва».
Герой начинает произносить фразу, которая резко обрывается. В оригинальной версии один из персонажей фильма говорит фразу «If there’s one thing I know, it’s never to mess with mother nature, mother-in-law, and mother freaking Ukrainians», что в переводе на русский будет звучать, как «Если что-то я и знаю, это то, что нельзя переть против матери-природы, тещи и долбаных украинцев».
В версии телеканала СТС фраза резко обрывается на словах о теще и затем начинает говорить персонаж Марка Уолберга. Сам телеканал никак не прокомментировал данную ситуацию.
Читать на ridus.ru