Каждый любитель литературы любит форму, запах своих любимых книг и прикосновение к ним. Нет ничего более расслабляющего, чем чашка любимого кофе или чая под аккомпанемент шороха страниц.
В настоящее время доступ к читателям намного проще благодаря развитию издательского рынка. Это дает авторам возможность поделиться своими творениями с читателями из разных стран.
Однако, перевод книги является трудоемким и сложным занятием, и его роль сложно переоценить. Как распознать хорошего переводчика и что нужно учесть – ответы ниже в статье.
Читать на vchaspik.ua