Елизавета II Джеймс Бонд принцесса Диана Карл III (Iii) Москва Украина Англия Франция общество самит министерство Елизавета II Джеймс Бонд принцесса Диана Карл III (Iii) Москва Украина Англия Франция
/ liga.net

Короля Великобритании для украинцев зовут Карл III. Москва или немцы здесь ни при чем

По правилу, изложенному в учебнике языковеда и переводчика Илька Корунца "Теория и практика перевода" (под редакцией украинского писателя-переводчика Александра Тереха, утвержденного Министерством образования Украины), названия титулованных лиц (цари, короли, принцы и т.п.) с английского переводятся.Покойный украинский языковед и переводчик Александр Пономарив в свое время писал в своем блоге на сайте BBC Украина: "Королева Великобритании – Елизавета II (Элизабет II) тоже не очень своя, но издавна принято именно имена монархов переводить".И не только в переводе с английского, но и в целом: имена персон, правящих и имеющих соответствия в украинском языке, переводятся независимо от страны происхождения, а "простых смертных" – нет.Примеры:Принцесса Диана, но певица Дайана Росс.Король Англии Яков II, но Джеймс Бонд.Короли Англии Генрих III, Генрих VII и т.д., а все остальные – Генри.И это не только британцев.Короли Франции – Генрихи и Людовики, а "простые смертные" – Анри и Луи.Именно поэтому мы столько лет называли королеву Elizabeth the Second – Елизаветой II, а не Элизабет.А Пап Римских мы называем Павел, Иоанн Павел, Франциск, а не Пол или Павел, Джованни, Франческо или Франсиско.Собственно, до сих пор с этим принципом у нас все как будто были согласны.

Однако при переходе Чарльза с принцев в короли почему-то стопорнулись.Хотя – он сам виноват, аж на 63 года в наследниках застрял.Оригинал.

Читать на liga.net
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA