Михаил Гольд Украина Франция киберспорт язык Михаил Гольд Украина Франция
/ lenta.ua

Франция запрещает англицизмы в видеоиграх

Государственные чиновники должны заменить такие термины, как «киберспорт» и «стриминг», французскими версиями, — сообщает The Guardian.

В то время как некоторые выражения находят очевидные переводы — pro-gamer становится «игровым профессионалом», другие кажутся более натянутыми, например, «стример» трансформируется в joueur-animateur en direct «игрок-любитель в прямом эфире».

Французская академия в феврале предупредила о «деградации, которая не является неизбежной». В отчете был упомянут бренд оператора поездов SNCF «Ouigo» (произносится «we go»), а также прямые заимствования, такие как big data and drive-in.

Читать на lenta.ua
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA