Россия Варшава самит Шоу бизнес Россия Варшава
/ www.championat.com

Более 100 актёров, мат и никаких блогеров: детали русской локализации Dying Light 2

31 января компания «Бука» рассказала о том, как именно она работала над русской локализацией для Dying Light 2. По словам издания, в игре будет полноценная русская озвучка с привлечением профессиональных актёров.

Авторы сразу же отметили, что озвучкой занимаются только профессионалы — никаких блогеров в игре не будет. В Dying Light 2 можно будет услышать более 100 российских актёров дубляжа.«Бука» полностью перевела и озвучила песни: включая лирику и рэп.

При этом локализовывать различные вздохи персонажей не стала — по словам издательства, голоса оригинала и дубляжа очень похожи друг на друга даже по телосложению, поэтому игроки не услышат разницы в издаваемых ими звуках.В русской озвучке будет мат.

Читать на championat.com
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA