Катерина Варажун подписала опубликованные ею скриншоты переписок с белорусскими компаниями «Сливки.бай» и «Буслик». В первой компании отказались принимать документы на белорусском языке, а во второй сотрудников смутила транслитерация имени. «Зеркало» попросило юриста прокомментировать эти случаи.«А можете на русском?»Сотрудник компании «Сливки.бай» попросил перевести материалы на русский язык, сославшись на то, что их бухгалтер не будет разбираться, «как правильно все писать».
В ответ на возмущения такой ситуацией работник «Сливки.бай» заявил, что компания «не принимает документы на белорусском языке».Представителя другой белорусской компании — «Буслик» — смутила транслитерация имени Денис с белорусского языка — Dzianis.
Якобы из-за нее у получателя могут «возникнуть сложности» с выдачей посылки.Юрист: «Неуместно и незаконно»Журналисты попросили белорусского юриста на условиях анонимности прокомментировать такую коммуникацию работников компаний, работающих в Беларуси.— Из приведенных скриншотов не совсем понятно, насколько это было формальное либо неформальное общение с представителями данных белорусских организаций.
Читать на charter97.org