В этой статье разберем 10 немецких слов, которые следует перенять другим языкам.Читайте также: 15 немецких слов, перевод которых вас удивит.Вы обнаружили, что ваши мысли витают вокруг романтического сценария с коллегой?
Мечтаете о том, как бы выиграть в лотерею? Это немецкое слово прекрасно объясняет ситуацию. Буквально означающее «кино в голове», оно описывает мысленные образы, которые возникают у нас, когда мы даем волю своим мыслям. Оно гораздо более описательно, чем ближайший эквивалент слова «мечтать», поскольку выражает то, насколько ярко мы можем представлять в своем воображении выдуманные сценарии.
Это немецкое существительное является главным кандидатом на прямое заимствование в русском языке.Означающее буквально «ушной червь», это слово ярко описывает иногда неприятную ситуацию, когда мелодия застревает у вас в голове – как будто музыкальный червь заполз к вам в ухо.Когда вам нужно что-то объяснить, но вы не знаете, как это сделать, вы можете оказаться в Erklärungsnot – в грубом переводе «трудность объяснения».Читайте также: Немецкие версии известных поговорок.Например, когда ваш ребенок спрашивает, почему Дед Мороз так похож на его дядю, или когда ваш начальник интересуется, как далеко вы продвинулись с еще не начатым проектом.Это не совсем приятное состояние, но его испытывает каждый в какой-то момент, поэтому мы считаем, что оно заслуживает места в русском языке.
Читать на aussiedlerbote.de