Вот уже несколько дней не стихает скандал, разразившийся вокруг киевского издательства "Книголав", которое взялось переводить на украинский язык книгу шведского писателя, которая учит молодых ребят заниматься однополым сексом.
Также в ней приводится ряд советов, как как к таким отношениям подготовиться. Шумиху подняла переводчица , считающая, что нельзя трогать оригинальный текст, и редактором, которая рекомендует убрать из книги спорные моменты.
Она заявила, что ее перевод книги редактирует "дама-сексолог", которая при этом "одновременно заявляет, что раздел о однополом сексе будет полностью удален, и что автор уже на это согласился".
Читать на kp.ua