попало в скандал из-за книги шведского писателя Инди Чавеса Переса "Уважение. Парням о любви, сексе и согласии", которую оно готовит к адаптации.В частности, издатель хочет отредактировать книгу и исключить некоторые отрывки, где речь идет о сексе между парнями.Однако переводчик книги Анна Топилина выступила против этого.Между ней и редактором Юлией Ярмоленко возник спор в социальных сетях.
Топилина опубликовала пост о том, что ее перевод начала редактировать "дама-сексолог". Речь идет о том, стоит ли удалить раздел об однополом сексе, и автор книги якобы согласился на это.
Переводчица также обнародовала скриншоты ее общения с редактором.Хотя, по словам переводчика, сам автор книги Инди Чавес Перес не в курсе о планах сократить перевод.
Читать на strana.ua