Владимир Набоков Сергей Довлатов Москва США люди общество реформа Владимир Набоков Сергей Довлатов Москва США
/ fedpress.ru

Пошлость, хамство, авось: иностранцы пожаловались на непонятные русские слова

МОСКВА, 3 октября, ФедералПресс. Некоторые русские слова настолько уникальны, что их нельзя перевести на иностранный.

В медиа составили список из подобных фраз. На уроках литературы в США Владимир Набоков описывал значение этого слова как поддельную красоту и неприкрытую бездарность.

Не переводится и слово «хамство». Советский писатель Сергей Довлатов объяснял трудности перевода тем, что за рубежом нет такого явления.

Читать на fedpress.ru
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA