Алехандро Ариэль Гонсалес – аргентинский переводчик произведений Достоевского, лауреат премии «Читай Россию/Read Russia». С русского на испанский он перевёл немало произведений Достоевского, а также Гоголя, Тургенева, Чехова, Булгакова и других русских писателей.
На круглом столе «Мир Фёдора Достоевского», состоявшемся в рамках XIV Ассамблеи Русского мира, он говорил о том, почему интерес к творчеству Достоевского в современном мире остаётся по-прежнему высоким. – Вопрос очень непростой, почему интерес к Достоевскому не ослабевает.
Что касается моего опыта, как переводчика, я бы сказал, что у нас в испаноязычном мире есть особая история, специфика восприятия Достоевского в истории.
Читать на russkiymir.ru