Самый популярный способ просмотра фильмов с русской озвучкой Пучков не считает правильным. Он уверен, что дубляж портит восприятие киноленты. - Есть совершенно примитивный пример Арнольда Шварценеггера.
Он говорит по-английски с тяжелым немецким акцентом. Гортанный голос и тяжелый акцент. Вы это когда-нибудь слышали в переводах и дубляжах?
Нет, не слышали. При этом акцент – это неотъемлемая составляющая его образа, - рассказал Пучков в интервью радио Sputnik. Он считает, что при незнании языка оригинала самым лучшим способом остается просмотр фильма с русскими субтитрами.
Читать на newizv.ru