Алексей Балабанов Москва музыка общество самит Алексей Балабанов Москва
/ fedpress.ru

«Америке кирдык»: как «Брата-2» перевели на Netflix

МОСКВА, 2 июня, ФедералПресс. Перевод российских фильмов режиссера Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2», права на которые купил Netflix, возмутил некоторых пользователей Сети.

Они считают, что многие фразы перевели неверно. Некоторые отрывки сотрудникам Netflix пришлось править в соответствии с английскими пословицами и поговорками.

К примеру, фразу «Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе» перевели как «Если откусишь больше, чем сможешь проглотить, то окажешься в зоопарке».Кроме того, иностранцы решили сгладить некоторые углы, чтобы никого не оскорбить. «Музыка ваша американская – говно.

Читать на fedpress.ru
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA