Первый полный русский стихотворный перевод классического произведения Лудовико Ариосто «Неистовый Роланд» вышел в России. Рыцарская эпопея, созданная пятьсот лет назад, лежит в фундаменте европейской литературы, и в любви к ней признавались многие русские классики.
Но перевести «Роланда» в русских стихах ранее не получалось. Это удалось нашему современнику, ростовскому переводчику Александру Триандафилиди, который потратил на работу более 20 лет.
Переводчик рассказал «Русскому миру» о сложностях перевода, с которыми помогло справиться богатство русского языка, своих предках из Афин и значении древних авторов для современного читателя.
Читать на russkiymir.ru