Алеся Украинка Украина правила русский язык украинский язык Алеся Украинка Украина
/ apostrophe.ua

Как сказать пришло в голову на украинском - правильные соответствия

Украинцы, которые переходят с русского на украинский, часто неправильно переводят с русского выражения "пришло в голову". "Апостроф" рассказывает, как правильно эту фразу переводить на украинский язык и что она означает.

Правильный вариант будет "спадати (приходити, спливати) на думку", а не "прийшло у голову". Это означает, что кто-то начинает вспоминать или думать о ком-то, о чем-то или задумываться над чем-нибудь.

При этом украинские известные писатели 20-го века, в том числе Михаил Коцюбинский, Марко Вовчок, Леся Украинка, Пантелеймон Кулиш, Григорий Тютюнник, Михаил Стельмах и Нечуй-Левицкий, использовали и следующие варианты: прийшло в голову/до голови/на думку/на ум/на розум/на пам'ять.

Читать на apostrophe.ua
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA