А.С.Пушкин люди книги самит школы А.С.Пушкин
/ inosmi.ru

Цанькао сяоси (Китай): каких китайских писателей любят русские читатели?

Интерес российских читателей к китайской прозе растет. На российском книжном рынке это относительно новая тенденция, постепенно набирающая силу.

В целом, двусторонний перевод китайских и русских произведений развивается уже на протяжении более ста лет. В 1903 году повесть А.С.

Пушкина «Капитанская дочка» была впервые переведена на китайский язык под названием «Танцянь Чуньян» (Весенняя ласточка во внутреннем дворе).

Читать на inosmi.ru
Сайт imag.one - агрегатор новостей из открытых источников. Источник указан в начале и в конце анонса. Вы можете пожаловаться на новость, если находите её недостоверной.

Сейчас читают

DMCA